LA TRIBU' DEL CALCIO
Blog personali
Blog di Frank
4 Pages
1
2
3
4
Go to first unread post
.
La mia "piccola" Passione...
«
Older
Newer
»
Share
.
Frank.8
Posted on
19/10/2011, 18:50
.
User deleted
.
Frank.8
Posted on
9/5/2012, 19:08
.
User deleted
testo con traduzione:
Kol'ko nisko idemo, moze li uopce nize
How low are we going, can it be any lower (How low are we falling, can it be any worse)
mozda nam se dig'o zanos, al' standard nam se ne dize
maybe our enthusiasm is up, but our standard is not going up (maybe our enthusiasm is high but our standard is not changing)
dani ponosa i slave i minusa na tekucem
days of pride and glory and minuses on current account(s) (days of pride and glory and debts)
mi ne zivimo, mi prezivljavamo
we are not living, we are surviving
sta ostavljamo nasem buducem narastaju
what are we leaving to our future generations
dugove, racune, rate kredita nas guse
debts, invoices, instalments are choking us (we are stuck in debts, invoices, instalments)
a nemamo ni kune
and we don't have even a kuna (and we are penniless)
kombiniramo kako odgodit' placanje, bar za desetak dana
we are combining how to delay payment, for at least ten days
jebo zivot kad na karticu se kupuje hrana (we are brainstorming at least ten days payment delays)
f**k life when we food is bought on credit card (f**k life when we use credit cards to buy food)
di smo sad, stara stednja se otopila
where are we now, old savings have melted away
osla na ono bitno, pojela se i popila
it went for the important stuff, it was eaten and drunk (they were spent on necessities, it was eaten and drunk)
bez svega smo ostali, prenaglo nas je pogodilo
we were left without everything, it hit us too hastily (we are left with nothing, it happened so fast)
ko uopce zna sto se to prek' noci dogodilo
who knows at all what is it that happened over the night (God knows what happened over the night)
Koga da pitam, brate
Who should I ask, brother
ko ce mi dat' odgovore
who will give me the answers
reci bilo sta osim
tell me anything except
da je moglo biti gore
that it could've been worse
Sve te tisuce, hiljadarke, konjanici i rudari
All the thousands, horsemen and miners (all the thousands, hundreds and 20.000 bills)
stavljali davno na stranu, za neki san da se ostvari
set aside long ago, for an old dream to come true (for an old dream sake)
nestali u brojkama, brojke ko snijeg okopnile
missing in numbers, the numbers have melted like snow
dok mi smo prezivljavali, zivotne stvari poskupile
while we were surviving, life stuff has gone expensive (expenditures went up)
i di smo sad
and where are we now
napokon mirni, napokon slobodni, napokon u svojoj drzavi
finally peaceful, finally free, finally in our own country
al' sad smo siromasni
but now we are poor
dali smo svoje snove za ovu zemlju i nije nam zao
we gave our dreams for this country and we are not sorry
al' usput se nasao domoljub veci od nas
but a homekisser bigger than us was found along the way (but a patriot bigger than us has shown up)
pa pokrao sav visak
so he stole all the surplus (extra money)
radili, al' nisu nas cijenili
(we) worked, but we weren't appreciated
mjesecima cekali da plate trud sto smo ulozili
for months we waited for them to pay for the effort that we invested (for months we waited for our efforts to pay off)
di smo sad, opet sve ispocetka
where are we now, again everything from the beginning (starting all over again)
za kol'ko nisko idemo, od ponedeljka do petka
for how low are we going, from Monday to Friday (how low are we falling from Monday to Friday)
kol'ko danas vrijedi nas rad
how much is our work worth today
imali smo, sad nemamo, di smo sad?
we used to have, now we don't have, where are we now?
Samo zivimo iz dana u dan
We just live from day to day
i svaki san davno nestao je izbrisan
and every long missing dream has been erased
koga da pitam, brate
who should I ask, brother
ko ce mi dat' odgovore
who will give me the answers
reci bilo sta osim da je moglo biti gore
tell me anything except that it could have been worse
I di smo sad?
And where are we now?
jos cekamo bolje sutra
we are still waiting for a better tomorrow
mozda naivno se nadamo istim stvarima
maybe naively we are hoping for the same things (maybe we are naive enough to hope for the same stuff)
dok iznutra cijeli sistem zakazuje
while inside the entire system is failing (while the entire system is falling apart)
nema pravde da nas stiti
there is no justice to protect us
nema postene vlasti, sve sami konvertiti
there is no honest government, there are only converters
obecanja su jeftina a zivot je tako skup
promises are cheap but life is so expensive
pa su uzor kriminalci, sta ces, nije narod glup
so the role models are criminals, what will you, the people are not stupid (so the role models are criminals, what can you do, the people are not stupid)
hoce standard, hoce lovu, hoce zivit', hoce sve
they want (high)standard, they want cash, they want to live, they want it all
a to cekaju i cekaju, i cekaju i popizde
and that's what they wait for and wait, and wait and loose their temper
jer nema smisla, rezije su visoke
because there is no sense, expenses are high
minus je preduboko
minus is too deep (debts are too big)
sve to traje predugo, narod puk'o
all of it has been lasting for too long, the people have burst (the people broke)
jedni kukaju sto jucer bilo bolje neg' danas
some are whining because yesterday was better than today
drugi divljaju, galame dok ih puca nacionalni zanos
the others are raging, shouting while nationalistic trance is hitting them (shouting in nationalistic rage)
i pitam te, pitam te di smo sad
and I ask you, I am asking you where are we now
dalje radimo na crno ispod cijene, al' do kad
we keep working on black bellow the price, but until when? (we keep moonlighting, being underpaid, but for how long)
ko ce vratit' dostojanstvo, ko ce platit' punu cijenu
who will return the dignity, who will pay the full price (who will give us back the dignity, who will pay the price)
dat' nam tol'ko kol'ko vrijedimo
give us as much as we are worth (give us as much as we deserve)
da stvari jednom krenu
so that the things would for once start moving
vise gubimo strpljenje, samo brojimo probleme
we are already loosing patience, only counting problems
sve sto imali smo nemamo, i tesko nam je breme
all that we had we don't have and our burden is heavy
pa na kraju svatko zapita se
so, in the end, everybody wonders
kolko nisko spao sam
how low did I fall (how low did I go)
pa kako onda ostat' ponosan
So, how can you stay proud
Samo zivimo iz dana u dan
We just live from day to day
i svaki san davno nestao je izbrisan
and every long missing dream has been erased (and every long gone dream has been erased)
koga da pitam, brate
Who should I ask, brother
ko ce mi dat' odgovore
who will give me the answers
reci bilo sta osim da je moglo biti gore
tell me anything except that it could've been worse
I reci mi da smo mogli promijeniti svijet
And tell me that we could've changed the world
(reci mi, molim te)
(tell me, please)
i da ce djeca sto dolaze imat' nasljedje za ponijet'
and that the kids who are coming will have 'heritage for carrying' (and that the future generation will have "heritage to go") - like 'take out food'
i reci mi da nismo sve dobro unistili
and tell me we didn't ruin all the good (all that was good)
i da cu moci
and that I will be able to
mirno spavati.. od savjesti
sleep peacefully... from my conscience (that my conscience will let me sleep tight)
Reci mi da mozemo izgraditi, da nije prekasno
Tell me that we can build, that it's not too late
i ako zakazem daj mi snage, stvorit' nesto prekrasno
and if I fail give me strength, to create something beautiful
i vec sutra volio bih otvorit' oci, pa da budem zahvalan
and as soon as tomorrow I'd love to open my eyes, so that I can be grateful
al' ne mogu pa stisnem zube, i hodam iz dana u dan
but I can't grit my teeth, and walk from day to day (but I can't be strong and go on from day to day)
.
46 replies since 12/4/2010, 16:10
512 views
Share
.
4 Pages
1
2
3
4
Go to first unread post
.
Blog di Frank